本文作者:金生

滕王阁序英文翻译(滕王阁序英文翻译罗经国)

金生 今天 57
滕王阁序英文翻译(滕王阁序英文翻译罗经国)摘要: 王勃的滕王阁序全文意思翻译1、开篇介绍滕王阁所在之地:这里是汉代的豫章郡城,现在是洪州的都督府。天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖...

王勃的滕王阁序全文意思翻译

1、开篇介绍滕王阁所在之地:这里是汉代的豫章郡城,现在是洪州的都督府。天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。这里物产的华美,有如天降之宝,其光彩上冲牛斗之宿。这里的土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。

2、意思:夕阳西下,远望长安城,极目远眺,云雾中的吴会(绍兴)若隐若现。东西南北,极目四望,实则是“极目四想”:由日落想到长安,由云海想到绍兴,由南方而想到大海,由北辰而想到天柱、北极世界阔大,宇宙无边,在这阔大无边的世界宇宙面前,人生那么的渺小。

3、滕王阁序译文:这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。

4、《王勃作滕王阁序》的古文翻译如下:整体概述:这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府。天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。

5、《滕王阁序》全文翻译如下:开篇介绍滕王阁所在地及历史背景:这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府。天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。描述滕王阁的地理位置与周围景色:以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。

滕王阁序英文翻译(滕王阁序英文翻译罗经国)

6、第二段:写三秋时节滕王阁的万千气象和登临时的所见,即:三秋时节滕王阁周边的自然人文景观。 原文:时维九月,序属三秋。 翻译:时间正在九月,季节正是深秋。 讲解:“维”的意思是“在”,“序”的意思是“时序”,即“季节”。“九月”为农历九月,“三秋”即秋天的第三个月,意为深秋。

求《滕王阁序》的英语翻译!!!

1、王勃著《滕王阁序》时年十四。 急求英文译文 10 都督阎公之不信,勃虽在座,而阎公意属子婿孟学士者为之,已宿构矣。及以纸笔巡让宾客,勃不辞让。公大怒,拂衣而起;专令人伺其下笔。第一报云:“南昌故郡,洪都新府。”公曰:“亦... 都督阎公之不信,勃虽在座,而阎公意属子婿孟学士者为之,已宿构矣。

2、唐高宗上元三年(676),诗人远道去交趾探父,途经洪州(今江西南昌),参与阎都督宴会,即席作《滕王阁序》,序末附这首凝炼、含蓄的诗篇,概括了序的内容。第一句开门见山,用质朴苍老的笔法,点出了滕王阁的形势。滕王阁是唐高祖李渊之子滕王李元婴任洪州都督时所建。

3、《滕王阁序》原文及翻译 原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

4、《滕王阁序》翻译如下:第一段:这里是汉代豫章郡城,现在是洪州都督府。天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上连接着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。这里物华天宝,光彩上冲斗牛。土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。洪州境内建筑如云,人才如流星般奔驰。

急求!《滕王阁序》英文翻译~

1、The evening glow parallels with a lonely duck to fly.此句出自唐代王勃的《滕王阁序》。意思:雨后的天空,乌云消散,阳光又重新照耀着大地。阳光映射下的彩霞与野鸭一起飞翔。大雨后的江水显得异常的充盈,远远望去,江水似乎和天空连接在一起。

2、王勃著《滕王阁序》时年十四。 急求英文译文 10 都督阎公之不信,勃虽在座,而阎公意属子婿孟学士者为之,已宿构矣。及以纸笔巡让宾客,勃不辞让。公大怒,拂衣而起;专令人伺其下笔。第一报云:“南昌故郡,洪都新府。”公曰:“亦... 都督阎公之不信,勃虽在座,而阎公意属子婿孟学士者为之,已宿构矣。

3、” 唐 王勃 《滕王阁序》:“俨骖騑于上路,访风景于崇阿。”[骖騑]百科解释 古代驾车的马若是三匹或四匹,就有骖、服之分。中间驾辕的马叫服,两旁的马叫骖。一说服左边的马叫骖,服右边的马叫“騑”。骖服和骖騑,又泛指拉车的马或车马

4、水天一色 解释:水面好像和天相接,同为一色。形容水天相接的辽阔景象。出处:唐·王勃《滕王阁序》:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”示例:唐·卢仝《石湖泛月》:水兼天一色,秋与月同辉。清·钱彩《说岳全传》第四十九回:那洞庭湖真个波涛万顷,~。

滕王阁序原文及翻译注释

《滕王阁序》原文及翻译 原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

翻译:巍然高大的滕王阁建在江渚之滨,当年滕王宴饮的场面已不再呈现。南浦轻云早晨掠过滕王阁的画栋,西山烟雨傍晚卷起滕王阁的珠帘。悠闲的云朵映在潭水上悠然渡过,变换的景物在星空下历数着春秋。修建这滕王阁的帝子在什么地方?只有槛外的长江水滚滚向东流淌。

《滕王阁序》原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

以三江为衣襟,以五湖为腰带,控制楚地,连接瓯越。

翻译:时间正在九月,季节正是深秋。 注释:“维”意为“在”,“序”意为“时序”,“九月”为农历九月,“三秋”即深秋。原文:潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。翻译:地面的积水已经消尽,寒冷的潭水清澈见底,山中烟雾和晚霞的余光凝结在一起,傍晚的山峦呈现出高贵的紫色。

下面是由我为大家整理的“滕王阁序原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。 滕王阁序原文: 豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享