本文作者:金生

故哂翻译,故文言文翻译有几种

金生 07-19 340
故哂翻译,故文言文翻译有几种摘要: 为国以礼,其言不让怎么翻译?为国以礼,其言不让。这句话出自《论语·先进》,原文是描述子路、冉有、公西华三人讨论治国理念后,曾皙询问孔子他们的言论如何。孔子回答说,他们各自表达了志...

为国以礼,其言不让怎么翻译?

为国以礼,其言不让。这句话出自论语·先进》,原文是描述子路、冉有、公西华三人讨论治国理念后,曾皙询问孔子他们的言论如何。孔子回答说,他们各自表达志向,但他笑子路是因为子路在谈论治国时未遵循礼节,言语过于直接缺乏谦让之态。这句话反映了孔子强调礼治和谦逊的治国理念。

为国以礼,其言不让,是故哂之的翻译为:治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。出自先秦佚名的《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》,以:靠,用;让:礼让,谦逊。原文:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:不吾知也。

“为国以礼,其言不让,是故哂之”的翻译是:治国要用礼,可是他的话毫不谦让,所以我笑他。为国以礼:这里的“以”表示“靠,用”,“为国以礼”即指治理国家依靠礼法。在古代中国,礼法是治理国家的重要原则,强调尊卑有序、行为规范。其言不让:“让”在这里指“礼让,谦逊”。

故哂翻译,故文言文翻译有几种

“为国以礼,其言不让,是故哂之”翻译:治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。“为国以礼,其言不让,是故哂之”出自《论语·先进》中《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》一文,文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。

“为国以礼,其言不让”意思是:治理国家要以社会行为规范,他说话不谦让。出自《论语·先进》:三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”翻译:(孔子说):“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦逊,所以我笑他。”《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,标题为后人所加。文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。

子路曾皙冉有公西华侍坐一句一译是什么?

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自战国孔子的《论语·先进》,标题为后人所加。文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形。

子路曾皙冉有公西华侍坐一句一译如下:原文:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。译文:子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐。原文:子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。

《论语·子路曾皙冉有公西华侍坐》第一段逐字翻译如下:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。 子路:人名,孔子弟子,字子路,又字季路。 曾皙:人名,孔子弟子,名点,字皙,曾参之父。 冉有:人名,孔子弟子,名求,字子有。 公西华:人名,孔子弟子,名赤,字子华。 侍坐:陪坐着。

子路为什么被孔子讥笑?

孔子笑子路的原因如下:性格对比:子路性格直率,缺少圆融,这与孔子的温和性格形成鲜明对比,因此孔子产生了笑意。喜悦之情:孔子的笑并非是对子路的嘲笑,而是对他的性格特点产生了一种喜悦之情。孔子认可子路的直率,但同时也看到了他在待人接物上的不足教育建议:孔子的笑也包含了对子路的建议,提醒他应在待人接物时更加圆融,更具灵活性。

子路的理想很伟大,孔子为什么笑他?一者因为他不谦逊,不懂得礼让。二者笑他的急脾气还是改不了,连上课回答问题都要抢。但孔子丝毫也没有笑子路的理想本身。因为冉有、公西华的理想与子路相似,只不过说得委婉谦逊一点,但本质上都是要做一个治国的能臣。

曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”翻译:(孔子说):“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦逊,所以我笑他。”《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,标题为后人所加。文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。

子路言志,粗率狂妄,所以孔子“哂之”。 曾皙言志,流于空泛而忽视实行,所以孔子“哂之”。 冉有言志,自贬过分而显得谦退。与子路、曾皙一样,他没有说到实行的问题,故孔子亦“哂之”。也就是说,在上述三人当中,只有公西华回答的较为切合孔子的期望

子路的思想并未得到孔子的认同,孔子对此表示“哂之”,原因就在于子路过于强调民众的勇敢,而忽视了“礼”在治理国家中的核心作用。孔子认为,一个国家的治理应当遵循“礼”,使民众在知礼的基础上行事,而非仅仅依靠勇猛。

子曰:“夫何哂由也?”

1、原文 曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

2、三子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣!”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

3、三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣!”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

4、”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼。其言不让,是故哂之。

为国以礼,其言不让,是故哂之的翻译

1、“为国以礼,其言不让,是故哂之”的翻译是:治国要用礼,可是他的话毫不谦让,所以我笑他。为国以礼:这里的“以”表示“靠,用”,“为国以礼”即指治理国家要依靠礼法。在古代中国,礼法是治理国家的重要原则,强调尊卑有序、行为规范。其言不让:“让”在这里指“礼让,谦逊”。

2、为国以礼,其言不让,是故哂之的翻译为:治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。出自先秦佚名的《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》,以:靠,用;让:礼让,谦逊。原文:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:以吾一日长乎尔,毋吾以也。

3、“为国以礼,其言不让,是故哂之”翻译:治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。“为国以礼,其言不让,是故哂之”出自《论语·先进》中《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》一文,文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。

4、曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”翻译:(孔子说):“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦逊,所以我笑他。”《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,标题为后人所加。文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。

5、翻译:治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。译文 (曾皙)说:“您为什么笑仲由呢?”(孔子说):“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。

急需《四子侍坐》的译文…

译文如下:子路、曾皙、冉有、公西华陪孔子坐着。孔子说:“因为我比你们年纪大些,人家不用我了。

《四子侍坐》的译文如下:孔子与子路、曾晳、冉有、公西华的对话:孔子开场:孔子坐着对他的四个弟子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢说话。

《四子侍坐》的译文如下:开篇:孔子与子路、曾晳、冉有、公西华在一起讲学。孔子说:“不要因为我比你们年长一些,就不敢发表自己的见解了。

孔子与子路、曾晳、冉有、公西华探讨学问。孔子表示,不要因为自己的年纪比他们大一些,就不好意思开口。

孔子与弟子们一同讲学,他鼓励道:“不要因我年纪较长便不敢发表见解。你们常抱怨无人理解你们。”孔子进而问道:“若真有人理解你们,你们将如何施展抱负?子路抢先‘若我治理千乘之国,面临大国夹击与外来侵略,加之饥荒,我誓保三年,令国民勇敢善战,且知礼义。’孔子听后,微笑不语。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享