本文作者:金生

宋史欧阳修传翻译,宋史欧阳修传翻译修论事切直

金生 07-25 385
宋史欧阳修传翻译,宋史欧阳修传翻译修论事切直摘要: 宋史欧阳修传文言文及翻译于是用心寻求其中的精义,以至于废寝忘食,决心要追赶他,和他并驾齐驱。宋仁宗天圣八年正月,晏殊主持礼部考试,欧阳修列为第一名。三...

宋史欧阳修文言文翻译

于是用心寻求其中的精义,以至于废寝忘食,决心要追赶他,和他并驾齐驱。宋仁宗天圣八年正月,晏殊主持礼部考试,欧阳修列为第一名三月崇文殿御试中甲科第十四名,荣选为甲科进士,并被任命为西京推官。此时欧阳修开始结交尹洙,一起作古文,议论时事,二人互为师友,又结交梅尧臣,吟诗作歌,相互唱和,从此以文章名扬天下

此时欧阳修开始结交尹洙,一起作古文,议论时事,二人互为师友,又结交梅尧臣,吟诗作歌,相互唱和,从此以文章名扬天下。以后欧阳修进入朝廷,担任馆阁校勘,范仲淹因著文指陈时弊而被贬谪,在朝官员大多上章为他解救,只有左正言高若讷认为应当黜除。

欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑,亲诲之学,家贫,至以荻画地学书。举进士,调西京推官。始从尹洙游,为古文,议论当世事,迭相师友,与梅尧臣游,为歌诗相倡和,遂以文章名冠天下。入朝,为馆阁校勘。范仲淹以言事贬,在廷多论救,司谏高若讷独以为当黜。

宋史欧阳修传翻译,宋史欧阳修传翻译修论事切直

《宋史欧阳修传》翻译

翻译:欧阳修字永叔,庐陵人。四岁时即死了父亲母亲郑氏一直守节未嫁,在家亲自教欧阳修读书学习。因家里贫穷,以至于只能以芦荻作笔,在地上学习写字。幼年时,欧阳修就聪敏过人,读过一遍书就能背诵下来。等到成年时,更是人品超群而享有盛誉。后来考中了进士,被调任为西京推官。

那些宦官都非常怨恨,他们联合起来陷害欧阳修,使得欧阳修出京为同州知州,皇上听取了吴充的意见后才取消了这一道命令。升迁翰林学士,让他修撰《唐书》。欧阳修当初在滁州时, 别号醉翁, 晚年改号为六一居士。

翻译:欧阳修字永叔,庐陵人。四岁时即死了父亲,母亲郑氏一直守节未嫁,在家亲自教欧阳修读书学习,因家里贫穷,以至于只能以芦荻作笔,在地上学习写字。幼年时,欧阳修就聪敏过人,读书过目不忘。等到成年时,更是超群出众,卓有声誉。

”欧阳修幼年丧父,母亲经常告诉他父亲为官时的事:“你父亲熬夜审批文书,常叹息。

修(欧阳修)当初在滁州,号“醉翁”,晚年改为六一居士。天生刚毅,见义勇为,就算眼前是机关陷阱,也不惜触发。多次被贬官流放,志向依然不改。

《宋史·欧阳修传》文言文大意如下:欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑氏守节自誓,亲诲之学。家贫,至以荻画地学书。举进士,为西京推官。与尹洙游,为古文,议论时事,互为师友,皆以天下为己任。与梅尧臣游,为歌诗相唱和,遂以文章名冠天下。还朝,知制诰。

宋史欧阳修传原文译文

欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑,亲诲之学,家贫,至以荻画地学书。举进士,调西京推官。始从尹洙游,为古文,议论当世事,迭相师友,与梅尧臣游,为歌诗相倡和,遂以文章名冠天下。入朝,为馆阁校勘。范仲淹以言事贬,在廷多论救,司谏高若讷独以为当黜。修贻书责之,谓其不复知人间有羞耻事。

《宋史·欧阳修传》文言文:欧阳修,字永叔,庐陵人。四岁而孤,母郑,守节自誓,亲诲之学,家贫,至以荻画地学书。幼敏悟过人,读书辄成诵。及冠,嶷然有声。宋兴且百年,而文章体裁,犹仍五季余习。锼刻骈偶,淟涊弗振,士因陋守旧,论卑气弱。

译文: 欧阳修,字永叔,是庐陵人。他从小家境贫寒,但他的母亲郑氏亲自教导他学习,甚至用荻草作为笔,在地上教他写字,最终欧阳修凭借自己努力考中了进士。 他与尹洙、梅尧臣等人交往密切,并以古文和诗歌创作在当时名声大噪。入朝后,他担任了馆阁校勘的职务。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享