
曾不能损魁父丘翻译(曾不能损魁父之丘怎么读)

曾不能损魁父之丘如何翻译
1、白话译文:他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。
2、【段选】北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
3、翻译:他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?出自先秦列子的《愚公移山》太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。
4、但是因为不同版本的教材在“曾”字的注音是不同的,例如:“曾不能损魁父之丘。”2014年人教版的语文书上读(céng)。但是其他教材读作“zēnɡ”。应该以教材和老师校正的读音为准。“曾”字读zēng时 竟,竟然副词。
5、翻译:他苦于大山阻塞出入的道路,就召集全家人商量说:我和你们尽力挖平险峻的大山,使道路一直通到豫州的南部,到达汉水南岸,好吗。原文:杂然相许。其妻献疑曰:以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何且焉置土石。翻译:大家纷纷表示赞同。
以君之力,曾不能损魁父之丘。如太行、王屋何?
1、出自先秦列子的《愚公移山》太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
2、曾(céng):连……都……【出处】《列子·汤问·愚公移山》:“以君之力,曾不能损魁父之丘。
3、该句出自战国列子的《愚公移山》。所在段落原文:北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。
4、所以,这句话的意思是,以你的力量,连魁父这座小山都不能削平,又能把太行、王屋这两座大山怎么样呢?暗示质疑者认为愚公的力量不足以完成移山的壮举。
5、以君之力,曾不能损魁父之丘。如太行、王屋何?释义:副竟然;连……都;甚至。 读音:zēng 译文:凭您的力气,像魁父这样的小山丘也不能铲平,能把大行、王屋怎样呢?以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?释义:副竟然;连……都;甚至。
6、翻译为:能把...怎么样?这句话的出自《列子·汤问》中的寓言故事愚公移山。原文节选:其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
《愚公移山》全文翻译是什么?
1、握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
2、翻译:于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人去挖山,凿石头,挖土块用箕畚运到渤海的边上。原文:邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。翻译:邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们挖山。原文:寒暑易节,始一反焉。翻译:冬夏换季,才往返一次。
3、河曲的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的思想真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
4、即使我死了,还有我儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙永无穷尽,可是这两座山却不会再增高加大,还愁什么挖不平呢?河曲智叟无话可山神知道了这件事,害怕愚公挖山不止,就把这件事禀报天帝。
5、《愚公移山》原文如下:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。翻译:太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。
6、《愚公移山》出自《列子》,作者列御寇,战国时期人。原文中详细解释了每个字的含义,如“方”即方圆,“之”即的,“且”即将近,“面山而居”即面对着山居住,等等。愚公移山的故事,寓意着只要有决心,任何困难都能克服。原文还提到,愚公面对山的阻塞,召集全家商量,决定尽全力铲平山。
愚公移山原文及翻译一句一译
翻译:于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人去挖山,凿石头,挖土块用箕畚运到渤海的边上。原文:邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。翻译:邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们挖山。原文:寒暑易节,始一反焉。翻译:冬夏换季,才往返一次。
译文:河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”原文:北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉。
河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。
愚公移山原文及翻译一句一译如下:原文 北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也。聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐士之北。