
人有负盐负薪者文言文翻译? 人有负盐负薪者文言文翻译及注释中咸的意思?

文言文《人有负盐负薪者》翻译。。。
在一个夏日,有两个人各自背着盐和柴火,在树荫下歇息。他们准备起身时,因一块羊皮而起了争执,都说那是自己的坐垫或披肩。李惠,当时雍州刺史,听了他们的争执后,决定查明真相。他对跟随的州纪纲说:“我们能否通过敲打这块羊皮来找到它的主人?”州纪纲和其他下属都感到困惑,没有一个人能给出答案。李惠命令手下将羊皮放在木席上,然后用竹杖轻轻敲击。
人有负盐负薪者文言文翻译如下:有背着盐和背着柴的两个人,同时放下重担在树荫下休息。休息一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。争执很久都没有结果,于是去报了官。李惠让他们出去,看着州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能
“人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。”翻译:有个人背着盐,另一个人背着柴,他们两人一起放下了沉重的负担,在树荫下休息。 原文:“歼数橡少时,且行,氏旁二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。
在一个炎热的夏日,有两个背负重担的人——一个背着盐,一个背着柴,他们不约而同地在一片树荫下休息。休息片刻后,两人准备继续前行,却突然因为一张羊皮而发生了争执。他们都声称这张羊皮是垫在自己背上的东西,因此争吵不休,最终决定求助于官府。李惠大人听闻此事,决定亲自审理。
人有负盐负薪文言文及翻译
在一个夏日,有两个人各自背着盐和柴火,在树荫下歇息。他们准备起身时,因一块羊皮而起了争执,都说那是自己的坐垫或披肩。李惠,当时雍州刺史,听了他们的争执后,决定查明真相。他对跟随的州纪纲说:“我们能否通过敲打这块羊皮来找到它的主人?”州纪纲和其他下属都感到困惑,没有一个人能给出答案。李惠命令手下将羊皮放在木席上,然后用竹杖轻轻敲击。
译文:有背着盐和背着柴的两个人,同时放下重担在树荫下休息。休息一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。争执很久都没有结果,于是去报了官。李惠让他们出去,看着州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能
“人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。”翻译:有个人背着盐,另一个人背着柴,他们两人一起放下了沉重的负担,在树荫下休息。 原文:“歼数橡少时,且行,氏旁二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。
人有负盐负薪者文言文的翻译为:有背着盐和背着柴的两个人,同时放下重担在树荫下休息。不久,将要起身离开时,两人为了一张羊皮而争执起来,都说是自己垫肩的东西。争执了很久都没有结果,于是两人去官府打了官司。
人有负盐负薪者文言文翻译
在一个夏日,有两个人各自背着盐和柴火,在树荫下歇息。他们准备起身时,因一块羊皮而起了争执,都说那是自己的坐垫或披肩。李惠,当时雍州刺史,听了他们的争执后,决定查明真相。他对跟随的州纪纲说:“我们能否通过敲打这块羊皮来找到它的主人?”州纪纲和其他下属都感到困惑,没有一个人能给出答案。李惠命令手下将羊皮放在木席上,然后用竹杖轻轻敲击。
译文:有背着盐和背着柴的两个人,同时放下重担在树荫下休息。休息一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。争执很久都没有结果,于是去报了官。李惠让他们出去,看着州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能
译文:有一个背盐的和一个背柴的人,同时放下重担在树荫下歇息。二人起身将走时,争夺一张羊皮,都说是自己垫背的东西。李惠打发两个争羊皮的人出去,回头对州的主簿(相当于现书记员)说:“从这张羊皮身上能拷问出它的主人吗?”手下竟没有一个能回答的人。