
郢人燕说文言文翻译,郢人燕说文言文翻译及原文

郢书燕说文言文翻译及注释
郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。
翻译: 有个(楚国首都)郢(城市)人给燕国宰相写信,是在夜晚书写的,灯火不够亮,于是对拿蜡烛的人说:“举烛(把蜡烛举高)。”说了便写到信上“举烛”。举烛不是书信的本意。燕国宰相得到书信便阅读,说:“举烛的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是举荐贤能并任用他们。
郢人燕说文言文翻译如下:原文:郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以安。
郢人燕说文言文翻译
1、《郢人燕说》的文言文翻译及解释如下:翻译:从前,楚国都城郢地有个人给燕国的相国写信。夜晚,他在烛光下写信,写完后,吩咐手下人说:“送信的时候,一定要举烛啊!”其实,他这句话并不是信里要说的意思。燕相收到信以后,看到信中“举烛”二字,很高兴,说:“‘举烛’,就是崇尚光明;崇尚光明,这就是说,要实行我的政教。
2、郢人燕说文言文翻译如下:原文:郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以安。
3、译文:从前有人从楚国的都城郢写信给燕国的相国。可是夜晚在写信,光线不够明亮,就对举着蜡烛的仆人说:“举烛。”。结果无意识地在信里写上了“举烛”两个字。其实,“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。 燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。
4、郢书燕说 译文 “郢书燕说”比喻曲解原意,以讹传讹。郢书燕说 一天夜里,楚国京城郢都的一个人在家给燕相国写信。因为烛焰偏低,飘忽不定的烛光夹著文房用具淡淡的影子,显得有一点昏暗,所以这郢人对侍者说了一声:“举烛。”明灯高照,写信就看得清楚了。
5、郢人燕说文言文翻译如下:故事梗概:从前,有个楚国郢都的人写信给燕国的相国。由于夜晚写信时光线不足,他便对举着蜡烛的仆人说“举烛”,结果这两个字无意识地被写进了信中。误读信意:其实,“举烛”并不是信中原本要表达的内容。
6、夜幕降临,光线不足,信使唤来提灯仆从,口道“举烛”,不料笔误,信中竟出现了“举烛”二字。其实,此二字并非信中所欲表达之意。此事,折射出古人解经时附会牵强、臆断之意。往往因主观臆想,将原无之意硬加解读,致误传误解,与“郢书燕说”学风相仿。
曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”
【原文】郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。举烛,非书意也。燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。
郢人燕说文言文翻译如下:原文:郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以安。
大意是说郢人致书于燕相国,写书的时候,天黑了,喊“举烛”,写书的人不小心就写上“举烛”二字,把书送去。燕相得书,想了许久,说道,举烛是尚明,尚明是任用贤人的意思,就对燕王说了。燕王听他的话,国遂大治 这则寓言尖锐地讽刺了一些人随意穿凿附会的治学态度。
《韩非子·外储说左上》原文及翻译:郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。
原文:郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。举烛,非书意也。燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大悦,国以治。
郢人燕说这篇文言文告诉了我们什么道理
”燕国的宰相向燕王禀告了任贤的道理,燕王十分高兴,国家因此大治。燕国是治理好了,但这不是信原来的意思。当代的学者,大多数也像这样。【寓意】燕国的宰相读信时望文生义,误解“举烛”之意却使燕国得到大治。作者讽刺当时学者托古改制,虽然提出了种种有道理的主张,但与历史本来事实大相径庭。
“燕相受书而说之”翻译:燕国宰相得到书信便阅读。语句出自《郢书燕说》,这篇文言文告诉我们的道理是:郢人误书,燕相误解。国家是治理好了,但根本不是郢人写信的意思。这真是一个穿凿附会的典型例子。根据这个故事,后人引申出“郢书燕说”这句成语,比喻穿凿附会,曲解原意。
照这样看,郢人致书突出‘举烛’二字,其用意原来是为我献策!”燕相国把这一想法告诉了燕王,燕王听了十分高兴。他以相国的政见为原则,广招贤士,从而使燕国政通人和,日益强盛。
《郢人燕说》的文言文翻译及解释如下:翻译:从前,楚国都城郢地有个人给燕国的相国写信。夜晚,他在烛光下写信,写完后,吩咐手下人说:“送信的时候,一定要举烛啊!”其实,他这句话并不是信里要说的意思。
燕国宰相得到书信便阅读说,举烛的意思是崇尚光明,崇尚光明的意思就是举荐贤能并任用他们,国王非常高兴,国家得到了很好的治理,治理是得到了治理,但并不是书信的意思 ,我们可以这样造句,例如,我们要了解事实的真是情况,不要郢书燕说,解本来的意思;好了,本期内容就到这里,我们下期再见。
郢人燕说文言文翻译及原文
1、《郢人燕说》的文言文翻译及解释如下:翻译:从前,楚国都城郢地有个人给燕国的相国写信。夜晚,他在烛光下写信,写完后,吩咐手下人说:“送信的时候,一定要举烛啊!”其实,他这句话并不是信里要说的意思。燕相收到信以后,看到信中“举烛”二字,很高兴,说:“‘举烛’,就是崇尚光明;崇尚光明,这就是说,要实行我的政教。
2、郢人燕说文言文翻译如下:原文:郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以安。
3、【原文】郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。举烛,非书意也。燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。