
山坡羊潼关怀古翻译文? 山坡羊潼关怀古的翻译?

山坡羊·潼关怀古表达了什么感情?
山坡羊·潼关怀古表达作者对改朝换代给底层百姓所带来的疾苦的同情和忧国忧民的思想感情。《山坡羊·潼关怀古》元代 张养浩 原文:峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。
《山坡羊·潼关怀古》运用了以下手法来表现诗人忧虑国计民生的思想感情: 以动写静: 诗人通过“峰峦如聚,波涛如怒”这样的动态描写,赋予静态的山川以波涛汹涌的气势,增强了诗歌的表现力和感染力,使读者能够更深刻地感受到潼关地势的险要。 情景交融: 诗歌中的景物描写与诗人的情感紧密相连,情由景生。
整首诗情景交融,景中藏情,情感深沉,富有感染力。诗人通过对潼关的描写,以及对历史的回顾,表达了对人民的深切同情和对封建统治者的批判。这首诗不仅具有怀古诗的特色,还展现出与众不同的沉郁风格,是元代散曲中的佳作。
山坡羊潼关怀古翻译
1、《山坡羊·潼关怀古》原文是:峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。这首诗大致意思是:华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。
2、译文:(华山的)山峰从四面八方汇聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土,一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。
3、《山坡羊·潼关怀古》的原文翻译及赏析如下:原文翻译: 峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路:华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。 望西都,意踌躇:遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。
4、翻译 华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。
5、翻译:华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。
山坡羊·潼关怀古原文、翻译及赏析
原文 《山坡羊潼关怀古》张养浩?〔元代〕峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。(踌躇 一作:踟蹰)伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。译文 华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。
惟有《潼关怀古》洋溢着沉重的沧桑感和时代感。 山坡羊·潼关怀古原文、翻译及赏析2 【原文】 山坡羊·潼关怀古——[元] 张养浩 峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌蹰。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。 【注释】 山坡羊:词牌名(曲牌子)。 聚:聚集。 表里:内外。
《山坡羊·潼关怀古》的原文翻译及赏析如下:原文翻译: 峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路:华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。 望西都,意踌躇:遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。
峰峦如聚,波涛如怒。山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦,亡,百姓苦!【写作背景】这首小令是作者路过潼关时写的。从张养浩的作品和有关史料看,他对元朝的黑暗统治深感不满,对人民的痴苦相当关心。