
蜀道难翻译全文,蜀道难翻译全文有多少字

蜀道难的原文准确翻译
1、黄鹤尚且飞不过,猿猱要想翻过也愁于攀援。青泥岭的泥路曲折盘旋,百步九折萦绕着山峦。行人仰头,手可以摸到参宿和井宿,紧张得透不过气来,用手抚胸长叹。向西的朋友们,你到底什么时候回来呢?这可怕的蜀道,实在难以登攀!哀景渲染:只听见鸟儿在古树上哀号,雌鸟跟着雄鸟在林间环绕飞翔。
2、锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天!侧身西望长咨嗟!蜀道难翻译 啊,多么高峻伟大的工程!蜀道的艰难啊,比攀上青天还要困难!蚕丛和鱼凫这两位蜀国的开国君王的事业何等茫然。从那时到现在有四万八千年了,秦地与蜀地一直不通人烟。西面太白峰挡着太白鸟道。
3、畏途巉(chán岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯(pīng)崖转石万壑雷。其险也如此,嗟尔远道之人。 胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。
4、蜀道之上,六龙回日之高标耸立,下有无底的回川激流。黄鹤难飞,猿猴愁攀,青泥盘盘,百步九折。行走其间,需扪参历井,仰天长叹。友人问归期,畏途巉岩,难以为继。悲鸟啼古木,子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,令人颜衰心伤。连峰插天,不足盈尺;枯松倒挂,倚绝壁而立。
5、开篇“噫吁嚱!危乎高哉!蜀道之难,难于上青天。”诗人以感叹的语气,直接点出蜀道的艰难,奠定了全诗的基调。 从“蚕丛及鱼凫,开国何茫然!”到“然后天梯石栈相钩连。”诗人通过叙述古代蜀国的历史,以及五丁开山的神话,展现了蜀道的悠久和神秘。
优选蜀道难原文及翻译【75句】
原文精选: 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天! 哎呀,真高真险啊!蜀道攀登起来,比登天还要难!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代久远得无法详谈。从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
原文: 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天! 蚕丛及鱼凫,开国何茫然! 尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。 地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。 黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
蜀道之难,难于上青天!7全诗按蜀道开辟之难、行路之难和治理之难逐层叙写,从描写蜀道人文历史和自然景观进而描绘社会环境,节节推进,给诗中三次“蜀道之难,难于上青天”的感叹,不断注入新的内涵。7尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
译文:啊!何其高竣,何其峭险!蜀道太难走呵,简直难于上青天;传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。西边太白山有飞鸟能过的小道。1蜀国多仙山,峨眉邈难匹。周流试登览,绝怪安可悉?青冥倚天开,彩错疑画出。
唐李白《蜀道难》:20至今染出怀乡恨,长挂行人望眼中。20《乡村四月》2蜀帝何年魄,千春化杜鹃。21《菩萨蛮·杜鹃啼破江南月》——舒亶21可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。——秦观《踏莎行》21译文:夜黑雨狂的山冈上,老汉只好以榛子充饥。杜鹃声声哀怨啼血,就像老汉悲伤的泪滴。
《蜀道难》原文及翻译
1、畏途巉(chán岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯(pīng)崖转石万壑雷。其险也如此,嗟尔远道之人。 胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。
2、锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!译文 唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道难以攀越,简直难于上青天。传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
3、子衿南窗,竹叶青青。悠悠然天长地久,何青被鸟呼。翻译:唉呀,这是多么危险啊!蜀道之难,难于登上蓝天!蚕丛和鱼凫,开国时的景象何其凄凉!自你来到这里已经四万八千年,从未有人穿越秦岭来到这里。太白山西有一条鸟道,可以横跨峨嵋山巅。地崩山裂,壮士们不幸死去,然后天梯和石栈相连。
4、蜀道之难,难于登天,西望长咨嗟。翻译:哎呀,多么险峻!蜀道之难,难于登天。传说中的蚕丛和鱼凫,建国历史悠久。从那时至今,大约四万八千年,秦蜀被秦岭隔绝,人烟稀少。太白山西侧,有鸟道可通,横跨峨眉山顶。地崩山摧,壮士死去,才有天梯石栈,相互连接。
5、蜀道难原文及翻译《蜀道难》原文 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。